Ge 2:12-18
Tv 50(51):3-6, 12-14, 17
2 Cr 5:20-6:2
Mt 6:1-6, 16-18
Hãy quay về với Ta bằng cả tấm lòng.
Trong tiếng Hy Lạp cổ đại mà Tân Ước được viết, có hai từ thường được dịch là ăn năn. Từ đầu tiên là metamelomai, ám chỉ sự hối tiếc chân thành về điều gì đó đã làm. Đây là từ được dùng để mô tả nỗi buồn và sự hối tiếc mà Giuđa đã trải qua khi nhận ra rằng sự phản bội của mình sẽ dẫn đến bản án dành cho Chúa Giêsu (Mt 27:3-5). Giuđa thực sự hối hận về những gì mình đã làm, hãy nhớ rằng ông đã thừa nhận tội lỗi của mình khi trả lại ba mươi nén bạc cho các tư tế và các kỳ mục. Tuy nhiên, nỗi buồn của ông không khiến ông quay trở lại với Chúa. Thay vào đó, ông đã từ bỏ. Công bằng mà nói với Giuđa, rất có thể việc các tư tế và các kỳ mục thiếu lòng thương xót và sự tha thứ dành cho ông đã khiến ông nghi ngờ lòng thương xót của Chúa.
Từ Hy Lạp thứ hai cho sự ăn năn là metanoia, theo nghĩa đen có nghĩa là thay đổi suy nghĩ hoặc thay đổi trái tim. Nó khác với metamelomai ở chỗ nó không chỉ bao gồm sự buồn rầu về điều sai trái mà chúng ta đã làm, mà còn bao gồm sự quay trở lại với Chúa. Nó không chỉ bao gồm sự hối tiếc về những tội lỗi trong quá khứ, mà còn là mong muốn chân thành thay đổi cách sống của chúng ta và tránh những tội lỗi đó trong tương lai. Nó bắt đầu bằng sự buồn rầu, nhưng không dừng lại ở đó.
Thông thường, chúng ta thực sự hối hận về tội lỗi của mình, nhưng điều đó không phải lúc nào cũng dẫn đến sự thay đổi trong cách chúng ta tiếp tục xưng tội cũ hết lần này đến lần khác. Giống như chúng ta bị cuốn vào metamelomai, trong khi chúng ta cần tiến tới metanoia, không chỉ là nỗi buồn, mà là quay trở lại với Chúa bằng cả tấm lòng.
Lạy Chúa, xin giúp con quay về với Chúa bằng cả tấm lòng. Amen.